Владивостокский еврейский культурно-образовательный благотворительный центр MakorimКарта сайта

Дорогие друзья, приветствуем вас на сайте Владивостокского еврейского культурно-образовательного благотворительного центра Makorim.

   
.
Недельная Глава .


Главная
Еврейский Фольклор
НовостиЕврейский_ВладивостокСобытия_центраДетская_страничкаФилософия_ИудаизмаИзраильСловарь_ТерминовБиблиотекаГалереяВыдающиеся_ЕвреиГостевая_КнигаАнтисемитизмИнтервьюМужские_игрыКухняСемейный_клубДневник_ПутешественникаСуеверияЕврейский_фольклорЧувство_ЮмораРазговорникО_Нас

Скачать_музыку....-скачать музыку-Скачать_музыку....

Песни народные
Под этим термином обыкновенно понимают анонимные песни, которые, переходя из уст в уста, подвергались дополнениям и переделкам, а посему являются продуктом коллективного творчества.
Народные песни служат ценным источником для изучения данной народности, ее быта и духовных свойств. Творчество исключительно народное, сохранившееся в народной памяти, а не в книгах. Народные песни существуют лишь на том языке, на котором говорит и мыслит народная масса. Многочисленные образцы еврейских народных песен библейской эпохи сохранились в виде отрывков в Св. Писании. Когда еврейская народная масса стала говорить на других языках, она и на них создала свои песни, которые, однако, при дальнейших скитаниях и усвоении другого разговорного языка за редкими исключениями исчезли бесследно. Поэтому предметом исследования могут быть в настоящее время лишь народные еврейские песни, имеющиеся на тех языках и наречиях, на которых народная масса говорит и поныне. Такими являются главным образом еврейско-немецкий (идиш) и еврейско-испанский (ладино), причем наибольшее значение имеет первый, поскольку на нем говорит основная масса европейских евреев.

Народные песни на идиш
Б более ранний период, когда разговорная речь ашкеназского еврейства мало чем отличалась от немецкой и евреи не жили столь обособленной жизнью, их народная масса имела много общих песен с окружающим населением. В сохранившемся сборнике XVI в. еврейских народных песен (хранится в Boldeyana) имеется целый ряд таких песен. Точно так же среди веселых пуримских песен немало переделок с немецкого. Так, например, сохранившаяся в упомянутом сборнике пуримская песня, распеваемая воспитанниками ешибота ("Basrurim"), является, согласно указанию Ф. Розенберга, переделкой исторической песни, составленной по случаю бегства из Польши Генриха Анжуйского в 1574 г. Немало, однако, песен, где весьма трудно установить, кто у кого заимствовал; эти песни относятся к группе так называемых "странствующих" (Universale Volkslieder), которые встречаются в фольклоре каждого народа. Так, например, на мотив пасхальных "Srad Gadjo" и " Isrod Mi Jodie" имеется богатая коллекция песен у разных европейских народов, аналогичные песни существуют и на разговорном еврейском языке (несколько вариантов помещено в сборниках Гинзбурга-Марека и Н. Прилуцкого), но очень трудно установить первоисточник.
С течением времени немецкое влияние на еврейские народные песни значительно ослабло даже у германского еврейства, еще менее оно сказывалось на поэтическом творчестве еврейской народной массы, живущей в славянских странах. Постепенное развитие еврейских народных песен пока еще мало исследовано, так как изучение еврейского фольклора до XIX века было в полном небрежении. Из живущих в народной памяти народных песен собрана пока незначительная часть. Наиболее полный сборник Гинзбурга-Марека содержит всего 376 песен, между тем, по уверению Прилуцкого, ему одному удалось в сравнительно короткий срок собрать коллекцию 2000 номеров (в 1912 году он опубликовал незначительную часть их).
При этом надо иметь в виду, что одна и та же песня в большинстве случаев существовала в различных вариантах в отдельных частях "черты оседлости" или Галиции и Румынии. По своему содержанию еврейские песни можно распределить по следующим рубрикам: религиозно-духовные и праздничные; исторические; колыбельные; детские и школьные; любовные; о женихе и невесте; свадебные; семейные; бытовые; социально-обличительные; солдатские; хасидские.

Религиозно-духовные и праздничные
В этой группе сохранились наиболее старинные песни. Многие из них по своему ритму и настроению весьма близко подходят к типу молитв и техинот. Основным мотивом такой песни и является какой-нибудь стих из молитвы. Часто она представляет лишь перевод его. Глубокая проникновенная вера в благость и милость Творца, в пришествие Мессии и грядущее избавление и возвращение в страну отцов - основные мотивы религиозно-духовных песен. В таком же возвышенно серьезном тоне выдержаны и большинство праздничных песен. Исключение составляет лишь обширный цикл пуримских песен. Характерно, что среди песен религиозно-национального характера имеется немало песен на "смешанном" языке: еврейские строфы чередуются со строфами на польском, украинском или белорусском языках. Такова, например, песня про возвращение " в Палестину.

Исторические
Уже в XVI-XVIII веках еврейская народная масса распевала множество жаргонных песен исторического содержания. Не было почти ни одного крупного события в то крайне тяжелое для еврейства время, которое не нашло бы отклика в народных песнях, но сохранилась лишь сравнительно незначительная часть этих песен. Среди песен русского еврейства довольно многочисленны те, которые посвящены рекрутчине и институту ловчиков эпохи Николая I. "Лучше 20 лет изучать Тосафот и Магарша, чем полчаса стоять на часах", - поется в одной из таких песен. Часто звучит в этих песнях нота протеста против общественных заправил, потворствовавших несправедливости при наборах. Сохранились также песни об акцизниках, о школьной реформе эпохи Лилиенталя, о польском восстании и т, д.

Колыбельные
Являясь отголоском сокровенных дум и чаяний материнской души, колыбельные песни представляют собой весьма ценный историко-этнографический материал. Доминирующая роль, какую играли при патриархальном укладе еврейской жизни обрядовая религиозность и преклонение перед богословскими знаниями, весьма рельефно проявляется в целом ряде старинных песен. Еврейка-мать, укачивая сына, сулит ему как величайшее счастье преданность отцов, знание Торы и сочинение богословских книг. В другой песне благочестивая мать надеется, что когда она умрет, то благодаря благочестию сына врата рая настежь раскроются перед ней. Новые веяния просветительской эпохи не замедлили отразиться и на колыбельной песне. Правоверная мать изливает у колыбели ребенка свою скорбь, что муж ее стал "апикоресом", но она надеется вопреки ожиданию мужа женить сына, согласно обычаю, на 12-м году. Эмиграция, начавшаяся в 80-х гг. XIX в., тоже нашла отклик во многих песнях. Отразились в народных песнях и политические течения среди рабочих слоев населения. В них уже поется не о благочестивой жизни, а об упорной борьбе; изучение Торы заменено другими стремлениями.

Детские
Эта категория песен распадается на две группы: а) песни, составленные взрослыми, чтобы занимать детей. Такие песни носят обыкновенно характер сказочек или прибауток; б) песни, сложенные самими детьми, чтобы распевать хором, или для игр и танцев. Многие из этих песен лишены всякого содержания и представляют собой простой набор созвучных слов.

Любовные
По мнению некоторых исследователей еврейского фольклора, таких как Лео Винер, Гинзбург-Марек, песни этой категории являются продуктом лишь позднейшего времени, не раньше 2-й половины XIX века, так как любовный мотив как предтеча брака совершенно отсутствует в старинной еврейской песне, что обусловлено обычными у евреев ранними браками и всем строем патриархальной жизни, где связующим элементом при заключении брака служил вместо любви религиозно-нравственный долг. Однако среди сохранившихся любовных песен имеются некоторые весьма старинного происхождения, что легко узнается по форме и конструкции песни. Таковыми являются некоторые песни минорного характера, а также песни-дуэты, построенные в форме состязания юноши и девушки в загадках.
Все эти песни слагались скорее в сельской среде, где сильнее сказывалось воздействие окружающей природы. Эти песни нетрудно отличить как по языку, так и по общему ритму. В них часто встречаются такие заимствованные извне выражения, как "Ser, duscrenka, ser, ljubenka".

О женихе и невесте
Эти песни интересны в бытовом отношении, так как в них особенно заметно, какое исключительное значение придавалось при старом укладе еврейской жизни духовному элементу и ученой деятельности. В мечтах девушки о женихе на первом плане забота о том, чтобы он изучал Тору. На расспросы отца, какого жениха сватать дочери, последняя останавливает свой выбор на раввине, отвергая всех других кандидатов.

Свадебные
Существующий с давних пор институт бадханов сделал особенно распространенным и популярным этот род песен. Наиболее характерны те из них, которые поют невесте в день венчания. Основной мотив этих песен - нравоучительный и назидательный.
Семейные
Большинство этих песен полны скорби о незавидной участи еврейской женщины. В бесконечных вариациях описываются мытарства молодой женщины в доме злой свекрови. Затем следуют песни про безутешных вдов и про женщин, покинутых мужьями. И обездоленная женщина направляет весь свой бессильный гнев на "свата", которого она упрекает в том, что тот "зарезал ее без жалости".

Бытовые
Основной мотив большинства этих песен - грустный. На тяжелую нужду жалуются и посредник, зависимый от "Poriz'l", и торговец, и меламед, и портной. "Временные правила" 1882 г. и связанные с ними массовые выселения из сел и деревень нашли свой отклик во многих бытовых песнях. Усилившаяся вследствие репрессий эмиграция тоже нашла отзвук в народном поэтическом творчестве. Сильное впечатление производит песня эмигранта. Главный центр еврейской иммиграции - Америка - рисуется в песнях как страна исключительная по своему довольству. В одной песне поется, что "там (в Америке) белый хлеб едят даже по будням".

Социально-обличительные
Песни, затрагивающие экономическое неравенство и социальную несправедливость, довольно многочисленны в еврейском фольклоре. Одни составлены в добродушно-юмористическом тоне, другие - в сатирическом. В одной из самых старинных песен, возникших не позднее XVI в., бедняки жалуются на общинных заправил. Скупость богачей, раздольное житье имущих и печальная участь бедняков служат неисчерпаемой темой для социальных песен. Особое место занимают революционно-рабочие песни.

Солдатские
Эта группа подразделяется по двум эпохам: а) эпоха рекрутчины; б) после введения всеобщей воинской повинности 1874 г. Среди песен первой категории особенно характерны некоторые, представляющие собой смесь жаргонных, древнееврейских и русских слов. Большой популярностью пользовалась распеваемая на трогательный мотив песня "Аврам, Аврам, батька наш!" - слезное моление, обращенное ко всем патриархам, чтобы те просили о скорейшем возврате "le'arzenu nascru". Песни второй категории, полные жалоб на разлуку с родными, мало чем отличаются от аналогичных песен других народов.

Хасидские
Среди этой категории преобладают хоровые, распеваемые у цадика за трапезой. Тон этих песен преимущественно экзальтированный. Многие песни передают радостное чувство, испытываемое хасидом, когда он направляется к цадику. Среди хасидских песен немало на смешанном еврейско-польском или еврейско-укра-инском диалекте. Другие поются целиком на польском или украинском языке. Среди них немало символических.

Мелодии народных песен
Мелодии составляют существенный элемент народных песен. Только в связи с мелодией текст песни сохраняется в памяти массы. Несмотря на то, что евреи всегда отличались большой любовью к музыке, они до последнего времени не заботились о сохранении путем записи своих мелодий. Вследствие этого сохранились мелодии лишь тех народных песен, которые распеваются и поныне народной массой. Мелодии же самых старинных песен утрачены. Исторически установлено, что немецкие евреи заимствовали у своих соседей вместе со многими песнями и мотивы этих песен. Но они часто распевали также свои оригинальные песни на заимствованные у соседей мелодии. Так, например, одна еврейская песня начала XVI в. распевалась "benigun" (с мелодией) немецкой песни "Herzog Hernst"; известная "Vinz Hans Lied" распевалась на мелодию "Die Schlacht von Pavia"; сохранившаяся свадебная песня "Ein Schon Kal-lah-Lied" XVI в. распевалась "benigun" другой немецкой песни.
К другим песням еврейского народа люди сами придумывали мелодии. Так, например, известный "Sch-muel-Buch" распевался с особой, очень популярной мелодией. Для многих песен приспособляли напевы субботних затрапезных гимнов. Но применению в светских песнях синагогальных мотивов противились раввинские авторитеты. Например, в известной "Sefer Crasidum" имеется такой запрет по отношению к колыбельным песням. Проследить историческое развитие мелодий еврейской народной песни представляет большую трудность. В последние годы исследователям еврейского фольклора удалось собрать некоторый сырой материал - около 200 песен, которые представляют несомненный интерес в музыкальном отношении и носят вполне самобытный характер. Среди мелодий еврейских народных песен имеются также и такие, на которых заметно влияние тех народностей, которые в разные периоды окружали евреев, - литовцев, украинцев, белоруссов, молдаван, румын и др. Подобные мелодии нельзя, понятно, причислить к наиболее характерным еврейским народным мелодиям, но все же и в них заметны мелодические обороты, свойственные одним только евреям. Господствующим элементом в мелодиях еврейских народных песен является минор, который встречается даже во всех плясовых песнях, что объясняется весьма тяжелыми условиями еврейской народной жизни. К наиболее ценным мелодиям относятся песни с религиозно-мистическим содержанием, хасидские и колыбельные. Как на одну из характерных мелодий с религиозно-мистическим настроением можно указать на "Der Parom". Эта простая, благородная мелодия отличается большой художественностью и прекрасно гармонирует с текстом. Хасидские песни интересны главным образом тем, что в большинстве случаев они без слов, и весь смысл заключается в изгибах самой мелодии, которая в некоторых песнях достигает поразительной экспрессии. Иногда они сопровождаются танцами или различными жестами.
Особую группу среди народных еврейских песен составляют колыбельные песни. В них столько непосредственного и наивного чувства, что, кажется, вся грусть еврейской души говорит с нами через эти песни. Мелодии колыбельных являются характерными именно для еврейского фольклора и резко отличаются от аналогичных песен других народностей. Это обстоятельство указывает на то, что время создания большинства еврейских колыбельных относится к средним векам, в то время как на мелодиях бытовых, солдатских, школьных, любовных, свадебных и других песен отразилось влияние культур народов, среди которых живут евреи, а следовательно, эти песни являются продуктом более позднего времени.

Из еврейской народной мудрости

Все народы можно разделить на две категории: тех, кто изгоняли евреев и тех, кто не впускали их к себе.
Вейцман

Как сказал один мудрец, живший в Одессе: "Нельзя быть честным и нечестным в одно и то же время, даже если это происходит в разных местах".
Жванецкий

Я не люблю евреев: они работают упорнее; они разумнее; они ведут себя открыто; наконец, они - повсюду.
Голсуорси

Народ, который не может заснуть и не позволяет заснуть никому.
Зингер

Надо жить надеждой! А ежели до поры до времени приходится горе мыкать, так на то же мы и евреи на белом свете, как говорится, избранный народ.
Шолом-Алейхем

Евреи дали миру все три величайшие религии и высочайшую концепцию морали.
Брэндис

Если б богачи могли нанимать нищих умирать за них, - нищие хорошо бы зарабатывали.
Шолом-Алейхем

Если бедняк ест цыпленка, одно из двух - либо болен он сам, либо болен цыпленок.
Пословица

Глаз верит себе, а ухо - другим.
Лерой

Еврей рождается старым.
Поговорка

Если нечего сказать, ничего не говори.
Пословица

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   

 

All Rights Reserved. 2002
Hosted by uCoz