Песни
народные
Под этим термином обыкновенно понимают анонимные песни, которые,
переходя из уст в уста, подвергались дополнениям и переделкам, а
посему являются продуктом коллективного творчества.
Народные песни служат ценным источником для изучения данной народности,
ее быта и духовных свойств. Творчество исключительно народное, сохранившееся
в народной памяти, а не в книгах. Народные песни существуют лишь
на том языке, на котором говорит и мыслит народная масса. Многочисленные
образцы еврейских народных песен библейской эпохи сохранились в
виде отрывков в Св. Писании. Когда еврейская народная масса стала
говорить на других языках, она и на них создала свои песни, которые,
однако, при дальнейших скитаниях и усвоении другого разговорного
языка за редкими исключениями исчезли бесследно. Поэтому предметом
исследования могут быть в настоящее время лишь народные еврейские
песни, имеющиеся на тех языках и наречиях, на которых народная масса
говорит и поныне. Такими являются главным образом еврейско-немецкий
(идиш) и еврейско-испанский (ладино), причем наибольшее значение
имеет первый, поскольку на нем говорит основная масса европейских
евреев.
Народные песни на идиш
Б более ранний период, когда разговорная речь ашкеназского еврейства
мало чем отличалась от немецкой и евреи не жили столь обособленной
жизнью, их народная масса имела много общих песен с окружающим населением.
В сохранившемся сборнике XVI в. еврейских народных песен (хранится
в Boldeyana) имеется целый ряд таких песен. Точно так же среди веселых
пуримских песен немало переделок с немецкого. Так, например, сохранившаяся
в упомянутом сборнике пуримская песня, распеваемая воспитанниками
ешибота ("Basrurim"), является, согласно указанию Ф. Розенберга,
переделкой исторической песни, составленной по случаю бегства из
Польши Генриха Анжуйского в 1574 г. Немало, однако, песен, где весьма
трудно установить, кто у кого заимствовал; эти песни относятся к
группе так называемых "странствующих" (Universale Volkslieder),
которые встречаются в фольклоре каждого народа. Так, например, на
мотив пасхальных "Srad Gadjo" и " Isrod Mi Jodie"
имеется богатая коллекция песен у разных европейских народов, аналогичные
песни существуют и на разговорном еврейском языке (несколько вариантов
помещено в сборниках Гинзбурга-Марека и Н. Прилуцкого), но очень
трудно установить первоисточник.
С течением времени немецкое влияние на еврейские народные песни
значительно ослабло даже у германского еврейства, еще менее оно
сказывалось на поэтическом творчестве еврейской народной массы,
живущей в славянских странах. Постепенное развитие еврейских народных
песен пока еще мало исследовано, так как изучение еврейского фольклора
до XIX века было в полном небрежении. Из живущих в народной памяти
народных песен собрана пока незначительная часть. Наиболее полный
сборник Гинзбурга-Марека содержит всего 376 песен, между тем, по
уверению Прилуцкого, ему одному удалось в сравнительно короткий
срок собрать коллекцию 2000 номеров (в 1912 году он опубликовал
незначительную часть их).
При этом надо иметь в виду, что одна и та же песня в большинстве
случаев существовала в различных вариантах в отдельных частях "черты
оседлости" или Галиции и Румынии. По своему содержанию еврейские
песни можно распределить по следующим рубрикам: религиозно-духовные
и праздничные; исторические; колыбельные; детские и школьные; любовные;
о женихе и невесте; свадебные; семейные; бытовые; социально-обличительные;
солдатские; хасидские.
Религиозно-духовные и праздничные
В этой группе сохранились наиболее старинные песни. Многие из них
по своему ритму и настроению весьма близко подходят к типу молитв
и техинот. Основным мотивом такой песни и является какой-нибудь
стих из молитвы. Часто она представляет лишь перевод его. Глубокая
проникновенная вера в благость и милость Творца, в пришествие Мессии
и грядущее избавление и возвращение в страну отцов - основные мотивы
религиозно-духовных песен. В таком же возвышенно серьезном тоне
выдержаны и большинство праздничных песен. Исключение составляет
лишь обширный цикл пуримских песен. Характерно, что среди песен
религиозно-национального характера имеется немало песен на "смешанном"
языке: еврейские строфы чередуются со строфами на польском, украинском
или белорусском языках. Такова, например, песня про возвращение
" в Палестину.
Исторические
Уже в XVI-XVIII веках еврейская народная масса распевала множество
жаргонных песен исторического содержания. Не было почти ни одного
крупного события в то крайне тяжелое для еврейства время, которое
не нашло бы отклика в народных песнях, но сохранилась лишь сравнительно
незначительная часть этих песен. Среди песен русского еврейства
довольно многочисленны те, которые посвящены рекрутчине и институту
ловчиков эпохи Николая I. "Лучше 20 лет изучать Тосафот и Магарша,
чем полчаса стоять на часах", - поется в одной из таких песен.
Часто звучит в этих песнях нота протеста против общественных заправил,
потворствовавших несправедливости при наборах. Сохранились также
песни об акцизниках, о школьной реформе эпохи Лилиенталя, о польском
восстании и т, д.
Колыбельные
Являясь отголоском сокровенных дум и чаяний материнской души, колыбельные
песни представляют собой весьма ценный историко-этнографический
материал. Доминирующая роль, какую играли при патриархальном укладе
еврейской жизни обрядовая религиозность и преклонение перед богословскими
знаниями, весьма рельефно проявляется в целом ряде старинных песен.
Еврейка-мать, укачивая сына, сулит ему как величайшее счастье преданность
отцов, знание Торы и сочинение богословских книг. В другой песне
благочестивая мать надеется, что когда она умрет, то благодаря благочестию
сына врата рая настежь раскроются перед ней. Новые веяния просветительской
эпохи не замедлили отразиться и на колыбельной песне. Правоверная
мать изливает у колыбели ребенка свою скорбь, что муж ее стал "апикоресом",
но она надеется вопреки ожиданию мужа женить сына, согласно обычаю,
на 12-м году. Эмиграция, начавшаяся в 80-х гг. XIX в., тоже нашла
отклик во многих песнях. Отразились в народных песнях и политические
течения среди рабочих слоев населения. В них уже поется не о благочестивой
жизни, а об упорной борьбе; изучение Торы заменено другими стремлениями.
Детские
Эта категория песен распадается на две группы: а) песни, составленные
взрослыми, чтобы занимать детей. Такие песни носят обыкновенно характер
сказочек или прибауток; б) песни, сложенные самими детьми, чтобы
распевать хором, или для игр и танцев. Многие из этих песен лишены
всякого содержания и представляют собой простой набор созвучных
слов.
Любовные
По мнению некоторых исследователей еврейского фольклора, таких как
Лео Винер, Гинзбург-Марек, песни этой категории являются продуктом
лишь позднейшего времени, не раньше 2-й половины XIX века, так как
любовный мотив как предтеча брака совершенно отсутствует в старинной
еврейской песне, что обусловлено обычными у евреев ранними браками
и всем строем патриархальной жизни, где связующим элементом при
заключении брака служил вместо любви религиозно-нравственный долг.
Однако среди сохранившихся любовных песен имеются некоторые весьма
старинного происхождения, что легко узнается по форме и конструкции
песни. Таковыми являются некоторые песни минорного характера, а
также песни-дуэты, построенные в форме состязания юноши и девушки
в загадках.
Все эти песни слагались скорее в сельской среде, где сильнее сказывалось
воздействие окружающей природы. Эти песни нетрудно отличить как
по языку, так и по общему ритму. В них часто встречаются такие заимствованные
извне выражения, как "Ser, duscrenka, ser, ljubenka".
О женихе и невесте
Эти песни интересны в бытовом отношении, так как в них особенно
заметно, какое исключительное значение придавалось при старом укладе
еврейской жизни духовному элементу и ученой деятельности. В мечтах
девушки о женихе на первом плане забота о том, чтобы он изучал Тору.
На расспросы отца, какого жениха сватать дочери, последняя останавливает
свой выбор на раввине, отвергая всех других кандидатов.
Свадебные
Существующий с давних пор институт бадханов сделал особенно распространенным
и популярным этот род песен. Наиболее характерны те из них, которые
поют невесте в день венчания. Основной мотив этих песен - нравоучительный
и назидательный.
Семейные
Большинство этих песен полны скорби о незавидной участи еврейской
женщины. В бесконечных вариациях описываются мытарства молодой женщины
в доме злой свекрови. Затем следуют песни про безутешных вдов и
про женщин, покинутых мужьями. И обездоленная женщина направляет
весь свой бессильный гнев на "свата", которого она упрекает
в том, что тот "зарезал ее без жалости".
Бытовые
Основной мотив большинства этих песен - грустный. На тяжелую нужду
жалуются и посредник, зависимый от "Poriz'l", и торговец,
и меламед, и портной. "Временные правила" 1882 г. и связанные
с ними массовые выселения из сел и деревень нашли свой отклик во
многих бытовых песнях. Усилившаяся вследствие репрессий эмиграция
тоже нашла отзвук в народном поэтическом творчестве. Сильное впечатление
производит песня эмигранта. Главный центр еврейской иммиграции -
Америка - рисуется в песнях как страна исключительная по своему
довольству. В одной песне поется, что "там (в Америке) белый
хлеб едят даже по будням".
Социально-обличительные
Песни, затрагивающие экономическое неравенство и социальную несправедливость,
довольно многочисленны в еврейском фольклоре. Одни составлены в
добродушно-юмористическом тоне, другие - в сатирическом. В одной
из самых старинных песен, возникших не позднее XVI в., бедняки жалуются
на общинных заправил. Скупость богачей, раздольное житье имущих
и печальная участь бедняков служат неисчерпаемой темой для социальных
песен. Особое место занимают революционно-рабочие песни.
Солдатские
Эта группа подразделяется по двум эпохам: а) эпоха рекрутчины; б)
после введения всеобщей воинской повинности 1874 г. Среди песен
первой категории особенно характерны некоторые, представляющие собой
смесь жаргонных, древнееврейских и русских слов. Большой популярностью
пользовалась распеваемая на трогательный мотив песня "Аврам,
Аврам, батька наш!" - слезное моление, обращенное ко всем патриархам,
чтобы те просили о скорейшем возврате "le'arzenu nascru".
Песни второй категории, полные жалоб на разлуку с родными, мало
чем отличаются от аналогичных песен других народов.
Хасидские
Среди этой категории преобладают хоровые, распеваемые у цадика за
трапезой. Тон этих песен преимущественно экзальтированный. Многие
песни передают радостное чувство, испытываемое хасидом, когда он
направляется к цадику. Среди хасидских песен немало на смешанном
еврейско-польском или еврейско-укра-инском диалекте. Другие поются
целиком на польском или украинском языке. Среди них немало символических.
Мелодии народных песен
Мелодии составляют существенный элемент народных песен. Только в
связи с мелодией текст песни сохраняется в памяти массы. Несмотря
на то, что евреи всегда отличались большой любовью к музыке, они
до последнего времени не заботились о сохранении путем записи своих
мелодий. Вследствие этого сохранились мелодии лишь тех народных
песен, которые распеваются и поныне народной массой. Мелодии же
самых старинных песен утрачены. Исторически установлено, что немецкие
евреи заимствовали у своих соседей вместе со многими песнями и мотивы
этих песен. Но они часто распевали также свои оригинальные песни
на заимствованные у соседей мелодии. Так, например, одна еврейская
песня начала XVI в. распевалась "benigun" (с мелодией)
немецкой песни "Herzog Hernst"; известная "Vinz Hans
Lied" распевалась на мелодию "Die Schlacht von Pavia";
сохранившаяся свадебная песня "Ein Schon Kal-lah-Lied"
XVI в. распевалась "benigun" другой немецкой песни.
К другим песням еврейского народа люди сами придумывали мелодии.
Так, например, известный "Sch-muel-Buch" распевался с
особой, очень популярной мелодией. Для многих песен приспособляли
напевы субботних затрапезных гимнов. Но применению в светских песнях
синагогальных мотивов противились раввинские авторитеты. Например,
в известной "Sefer Crasidum" имеется такой запрет по отношению
к колыбельным песням. Проследить историческое развитие мелодий еврейской
народной песни представляет большую трудность. В последние годы
исследователям еврейского фольклора удалось собрать некоторый сырой
материал - около 200 песен, которые представляют несомненный интерес
в музыкальном отношении и носят вполне самобытный характер. Среди
мелодий еврейских народных песен имеются также и такие, на которых
заметно влияние тех народностей, которые в разные периоды окружали
евреев, - литовцев, украинцев, белоруссов, молдаван, румын и др.
Подобные мелодии нельзя, понятно, причислить к наиболее характерным
еврейским народным мелодиям, но все же и в них заметны мелодические
обороты, свойственные одним только евреям. Господствующим элементом
в мелодиях еврейских народных песен является минор, который встречается
даже во всех плясовых песнях, что объясняется весьма тяжелыми условиями
еврейской народной жизни. К наиболее ценным мелодиям относятся песни
с религиозно-мистическим содержанием, хасидские и колыбельные. Как
на одну из характерных мелодий с религиозно-мистическим настроением
можно указать на "Der Parom". Эта простая, благородная
мелодия отличается большой художественностью и прекрасно гармонирует
с текстом. Хасидские песни интересны главным образом тем, что в
большинстве случаев они без слов, и весь смысл заключается в изгибах
самой мелодии, которая в некоторых песнях достигает поразительной
экспрессии. Иногда они сопровождаются танцами или различными жестами.
Особую группу среди народных еврейских песен составляют колыбельные
песни. В них столько непосредственного и наивного чувства, что,
кажется, вся грусть еврейской души говорит с нами через эти песни.
Мелодии колыбельных являются характерными именно для еврейского
фольклора и резко отличаются от аналогичных песен других народностей.
Это обстоятельство указывает на то, что время создания большинства
еврейских колыбельных относится к средним векам, в то время как
на мелодиях бытовых, солдатских, школьных, любовных, свадебных и
других песен отразилось влияние культур народов, среди которых живут
евреи, а следовательно, эти песни являются продуктом более позднего
времени.
Из еврейской народной мудрости
Все народы можно разделить на две категории: тех,
кто изгоняли евреев и тех, кто не впускали их к себе.
Вейцман
Как сказал один мудрец, живший в Одессе: "Нельзя
быть честным и нечестным в одно и то же время, даже если это происходит
в разных местах".
Жванецкий
Я не люблю евреев: они работают упорнее; они разумнее;
они ведут себя открыто; наконец, они - повсюду.
Голсуорси
Народ, который не может заснуть и не позволяет заснуть
никому.
Зингер
Надо жить надеждой! А ежели до поры до времени приходится горе мыкать,
так на то же мы и евреи на белом свете, как говорится, избранный
народ.
Шолом-Алейхем
Евреи дали миру все три величайшие религии и высочайшую
концепцию морали.
Брэндис
Если б богачи могли нанимать нищих умирать за них,
- нищие хорошо бы зарабатывали.
Шолом-Алейхем
Если бедняк ест цыпленка, одно из двух - либо болен
он сам, либо болен цыпленок.
Пословица
Глаз верит себе, а ухо - другим.
Лерой
Еврей рождается старым.
Поговорка
Если нечего сказать, ничего не говори.
Пословица